terça-feira, 14 de outubro de 2025

O que significa konichiwa: tradução e quando usar

Nilson Tales Guimarães
Nilson Tales Guimarães 2 meses atrás - 10 minutos de leitura
O que significa konichiwa: tradução e quando usar
O que significa konichiwa: tradução e quando usar

Konnichiwa (こんにちは) é uma saudação japonesa usada entre “olá” e “boa tarde”. Funciona no período diurno, do fim da manhã até o pôr do sol.

Na língua japonesa, a escrita inclui a partícula は, pronunciada “wa” neste contexto. Históricamente, a expressão veio de uma frase que começava com “hoje é…” e, com o tempo, virou cumprimento fixo.

Para manhãs, prefira Ohayou ou Ohayou gozaimasu. À noite, use Konbanwa. Antes de dormir, a despedida correta é Oyasuminasai.

Este artigo mostrará equivalências em português, faixas de horário, níveis de formalidade e exemplos práticos para falantes brasileiros. A pronúncia aproximada para lusófonos é “kon-nitchi-uá”, com duplicação do “n”, ponto comum de dúvida.

Principais pontos

  • Saudação diurna entre “olá” e “boa tarde”.
  • Escrita: こんにちは; partícula は pronunciada “wa”.
  • Uso: fim da manhã até o pôr do sol.
  • Alternativas: Ohayou pela manhã, Konbanwa à noite.
  • Pronúncia indicada para falantes brasileiros: “kon-nitchi-uá”.

O que este artigo aborda:

Significado, tradução e escrita de こんにちは na língua japonesa

No uso comum da língua japonesa, essa expressão funciona como um cumprimento neutro durante o dia. Em tradução prática, serve tanto para olá quanto para boa tarde, dependendo do contexto e da faixa horária.

O sentido na prática

O significado varia: em encontros sociais e profissionais, a escolha entre “olá” ou “boa tarde” vem do tempo do dia. Como cumprimento, é estável e usado ao encontrar alguém pela primeira vez naquele período.

Escrita e a partícula は

A forma escrita é こんにちは; a letra は funciona como marcador de tópico e aqui se lê “wa”. Evitar a leitura literal evita confusões de pronúncia para falantes de português.

Origem histórica

Historicamente, a palavra veio de uma frase iniciada por “hoje é…” ligada a 今日. Com o tempo, a construção se lexicalizou e virou saudação fixa, sem manter a frase completa.

  • Polidez: há menções a adicionar gozaimasu, mas isso é raro.
  • Uso noturno: para a noite, prefira konbanwa.
  • Ensino: professores costumam apresentá-la cedo por sua frequência.

o que significa konichiwa no português

Para falantes de português, essa expressão costuma corresponder a um cumprimento neutro. Em muitos casos, a tradução mais direta é boa tarde, especialmente quando se quer marcar o período do dia.

Equivalências em português: olá, boa tarde e uso neutro

Usar olá funciona quando a intenção é mais ampla e informal. Já optar por boa tarde deixa claro o contexto temporal: final da manhã até o fim da tarde.

PortuguêsQuando usarTom
OláEncontro informal, saudações geraisNeutro/informal
Boa tardeAo indicar a tarde, contexto temporal claroNeutro/educado
Saudação neutraDesconhecidos, ambiente profissionalEducado e respeitoso

Em frases do cotidiano, prefira “boa tarde” se o encontro ocorrer à tarde; caso contrário, um simples “olá” é suficiente. Em interações com amigos, o tom pode variar, mas essa palavra permanece educada e adequada em várias situações.

Quando usar: manhã, durante o dia e após o pôr do sol

A escolha do cumprimento muda com a luz do dia e o ambiente. Pela manhã, use Ohayou em situações informais e Ohayou gozaimasu em contextos profissionais. Esse bom dia costuma valer até por volta das 10h–11h.

No final da manhã e durante a tarde, a forma mais apropriada passa a ser konnichiwa. Em empresas, escolas e reuniões vespertinas, essa saudação sinaliza respeito e se mantém até o pôr do sol — aproximadamente até as 18h, dependendo do sol e da estação.

Após o entardecer e despedidas

Quando já escureceu, diga Konbanwa para cumprimentar à noite. Para despedir antes de dormir, prefira Oyasuminasai, que corresponde a boa noite no sentido de descanso.

  • Regra prática: Ohayou/Ohayou gozaimasu até ~11h.
  • Regra prática: Konnichiwa entre o fim da manhã e o pôr do sol (~18h).
  • Regra prática: Konbanwa ao anoitecer; Oyasuminasai ao se despedir para dormir.

Observar a luz e o momento do pôr ajuda a escolher a saudação correta no dia a dia e em viagens. Esse alinhamento reflete etiqueta da cultura japonesa e evita constrangimentos no uso cotidiano.

Grau de formalidade e contextos de uso na cultura japonesa

No Japão, saudações revelam hierarquia e respeito em muitos ambientes.

Formalidade influencia diretamente a escolha da forma de cumprimento.

Contextos formais vs informais

Com superiores e clientes, mantenha um grau formalidade mais alto. Use linguagem polida e postura reservada.

Entre amigos, a maneira fica descontraída. Ainda assim, um cumprimento neutro transmite educação sem exagero.

Ambientes típicos

No trabalho e na escola, o grau de formalidade costuma ser rígido. Professores e chefes recebem saudações polidas.

Em viagens e turismo, use cumprimentos seguros com desconhecidos. Essa forma evita gafes e mostra sensibilidade cultural.

AmbienteGrauForma recomendada
TrabalhoAltoSaudação polida, curta e respeitosa
EscolaAltoRespeito a professores, tom formal
AmigosBaixoForma casual, sorriso
TurismoMédioSaudação neutra, segura

Resumo: adapte o cumprimento ao grau formalidade e aos contextos. Isso mostra postura profissional e sensibilidade à cultura.

Pronúncia e exemplos práticos para falantes de português

Aprender a pronúncia correta ajuda muito na comunicação diária. Aqui você encontra instruções passo a passo e exemplos práticos para usar com amigos, professores e em atendimento.

Como pronunciar: “kon-nitchi-uá” e a duplicação do ‘n’

Passo a passo:

  • kon: nasal leve, som curto.
  • nni: duplicação do n, segure um pouco o nasal.
  • tchi: som claro, como “tchi”.
  • : termine suave, sem alongar demais.

Pratique devagar, depois aumente a velocidade. Mantenha a duplicação do n clara; esse detalhe é ponto sensível para falantes brasileiros.

Frases úteis com tradução: cumprimentos do dia a dia

こんにちは、元気ですか? — “Boa tarde/olá, como vai?”

Mais exemplos práticos:

SituaçãoFrase em japonêsTradução
Amigosこんにちは、元気?“Olá, tudo bem?”
Professorこんにちは、先生。“Boa tarde, professor.”
Recepção / Museuこんにちは、この場所について教えていただけますか?“Boa tarde, pode me falar sobre este lugar?”

Variações: use formas mais soltas com amigos e a forma padrão em contexto formal. Lembre-se: Konbanwa é para a noite; Oyasuminasai serve como despedida antes de dormir.

Conclusão

Vamos consolidar, de forma prática, quando e como usar a forma correta dessa expressão. A escrita こんにちは e a pronúncia “kon-nitchi-uá” ajudam a usar a palavra com segurança durante a tarde e boa parte do dia.

Boa tarde funciona como tradução em muitos contextos, mas também cabe um simples olá dependendo da situação.

Pela manhã, prefira Ohayou ou Ohayou gozaimasu. Após o entardecer, use Konbanwa e, ao despedir para dormir, Oyasuminasai. Note: gozaimasu raramente acompanha a saudação diurna.

Equilibre naturalidade e formalidade. Observe horário, luz e etiqueta local. Assim, a comunicação ganha fluidez e respeito cultural.

Este artigo reuniu quando usar, como falar e por que essa saudação é preferida em encontros diurnos. Ajuste a cada vez conforme pessoas e situações.

FAQ

O que こんにちは quer dizer e quando usar?

こんにちは é uma saudação japonesa usada principalmente durante o dia. Equivale a “olá” ou “boa tarde” em português, dependendo do contexto. Tradicionalmente, surgiu de uma expressão que indicava “hoje” e se consolidou como cumprimento cotidiano.

Konnichiwa é sempre “boa tarde” ou pode ser apenas “olá”?

Pode ser ambos. Em conversas informais com amigos funciona como “olá”. Em ambientes mais formais costuma transmitir a ideia de “boa tarde”, sem especificar hora exata.

Como se escreve こんにちは e qual o papel da partícula は (wa)?

Escreve-se こんにちは em hiragana. A partícula は, lida como “wa” aqui, marca o tópico da frase — historicamente parte da expressão “konnichi wa” — e hoje faz parte da forma fixa da saudação.

Qual a origem histórica dessa saudação?

A frase vem de formas antigas que diziam algo como “quanto ao dia de hoje…”, usada para iniciar conversas. Com o tempo virou cumprimento padrão para o período diurno.

Como traduzir こんにちは para falantes de português?

As traduções mais comuns são “olá” e “boa tarde”. Em traduções literais perde-se nuance, por isso o uso contextual determina a melhor opção em português.

Quando usar こんにちは pela manhã?

Pela manhã usa-se mais frequentemente おはよう ou おはようございます (ohayou / ohayou gozaimasu) para “bom dia”. こんにちは só passa a ser natural a partir do final da manhã ou início da tarde.

Qual o intervalo de uso de こんにちは durante o dia?

Geralmente do fim da manhã até o início da noite. No Japão não há hora fixa, mas após o pôr do sol costuma-se preferir こんばんは (konbanwa) para “boa noite”.

Posso usar こんにちは à noite ou como despedida?

Não é comum. À noite usa-se こんばんは para saudar e おやすみなさい (oyasuminasai) como despedida antes de dormir.

Qual o grau de formalidade de こんにちは?

Tem formalidade neutra. Funciona com desconhecidos, colegas e superiores em contextos casuais. Em situações muito formais ou cerimoniais, combine com saudações e títulos apropriados.

Como variar conforme o interlocutor (amigos, chefes, estranhos)?

Entre amigos use de forma simples. Para superiores ou em ambiente profissional prefira こんにちは acompanhado de reverência leve e, se necessário, termos honoríficos.

Onde é comum ouvir こんにちは: trabalho, escola, viagem?

Em todos esses ambientes. No trabalho e escola é frequente ao iniciar turnos ou aulas. Em turismo, visitantes costumam usar como cumprimento cortês durante o dia.

Como pronunciar corretamente para falantes de português?

A pronúncia aproximada é “kon-nitchi-uá”, com ênfase suave em “nitchi” e sem alongar vogais. A duplicação do ‘n’ indica som nasal antes do “ni”.

Pode dar exemplos práticos com tradução?

Sim. Ex.: “こんにちは、はじめまして” — “Olá, prazer em conhecê-lo”. Ex.: “こんにちは、元気ですか?” — “Olá, como vai?” Esses usos mostram cortesia e serventia diária.

Nilson Tales Guimarães
Nilson Tales Guimarães

Formado em Engenharia de Alimentos pela UEFS, Nilson Tales trabalhou durante 25 anos na indústria de alimentos, mais especificamente em laticínios. Depois de 30 anos, decidiu dedicar-se ao seu livro, que está para ser lançado, sobre as Táticas Indústrias de grandes empresas. Encara como hobby a escrita dos artigos no Revista Rumo e vê como uma oportunidade de se aproximar da nova geração.

Receba conteúdos e promoções